14
A+ 大由SMG與迪士尼聯(lián)合制作的電視動(dòng)畫片《半斤八兩》將登陸東方衛(wèi)視,哈哈少兒頻道和炫動(dòng)卡通衛(wèi)視也將于1月30日至2月2日播出。該片以“石獅子”為主角,引出了一段段有趣而溫馨的“中國故事”。
為什么不選擇有著強(qiáng)大粉絲基礎(chǔ)的現(xiàn)有IP?迪士尼的加入,讓這部動(dòng)畫片有什么不同?外國人能不能講好中國故事?帶著這些疑問,晨報(bào)記者采訪了該片主創(chuàng)。
家庭和戲劇元素,正是迪士尼的菜
《半斤八兩》以獨(dú)具中國傳統(tǒng)文化特色的兩只石獅子“半斤”和“八兩”為主角,一個(gè)矮胖,一個(gè)高瘦;一個(gè)天真熱情、積極樂觀,一個(gè)過度追求完美、略顯消極,他們剛剛從石獅子學(xué)院畢業(yè),夢想成為最偉大的守護(hù)獅,每天在執(zhí)行不同地方的站崗任務(wù)時(shí)發(fā)生著各種趣事。他們比其他的石獅子瘦小,而且不太守規(guī)矩,總是一不小心就把事情搞得一團(tuán)糟,但他們身上卻有著石獅子最偉大的精神——守護(hù)和幫助別人。這是SMG首度與迪士尼合作制作電視動(dòng)畫片,也是十多年來,國家新聞出版廣電總局發(fā)放的首張中外合拍動(dòng)畫全國發(fā)行許可證。
在IP當(dāng)?shù)赖挠耙暼铮m合改編成動(dòng)畫片的傳統(tǒng)IP不勝枚舉,為什么會(huì)選擇另起爐灶?上海炫動(dòng)傳播有限公司總經(jīng)理郭煒華透露,石獅子其實(shí)特別符合迪士尼的口味。2015年,他與華特迪士尼(中國)媒體及原創(chuàng)內(nèi)容總經(jīng)理戴驊在一次偶遇中聊起動(dòng)畫項(xiàng)目,兩人瞬間將交點(diǎn)放在了石獅子身上,然后一拍即合,“他們特別注重親子家庭觀念。而石獅子的里面是家,外面是社會(huì),不但照應(yīng)了守護(hù)家庭的主題,也充滿了戲劇性,與迪士尼的價(jià)值觀很匹配。”
28個(gè)故事,中外兩方口味大不同
據(jù)悉,每集動(dòng)畫片由兩個(gè)短故事組成。第一段故事9分鐘,是主題鮮明、具有趣味對白的動(dòng)畫;第二段故事3分鐘,無對白,以動(dòng)作表現(xiàn)為主。從傳播的效果來看,動(dòng)畫默片跨越了語言交流,也增強(qiáng)了觀眾的想象力,是國產(chǎn)動(dòng)畫片的一次創(chuàng)新嘗試。而不管是9分鐘的動(dòng)畫還是3分鐘的默片,故事雖短小精煉,內(nèi)容卻包羅萬象,從中國傳統(tǒng)節(jié)日、美食文化、戲曲藝術(shù)、民間習(xí)俗到文化藝術(shù)、神話傳說等。例如,“獅子月餅”一集中,通過兩只小獅子跟著老師傅“偷學(xué)”做月餅工序、并創(chuàng)新月餅制作手法的故事,普及了中秋節(jié)做月餅、吃月餅、賞月的風(fēng)俗習(xí)慣;“梨園驚夢”里,“半斤”迷上了京劇,始終沉浸在青衣的夢境里;而“后廚特工”一集,則從兩只小獅子拯救“獅子頭”的冒險(xiǎn)故事開始,最后才發(fā)現(xiàn),獅子頭里并沒有獅子……
“用世界語言講好中國故事”并不容易,巨大的文化差異使得整個(gè)制作過程都在中美兩方的碰撞、交流甚至妥協(xié)中度過——一些中國人覺得很有民族很有趣的故事,外國人沒法理解;而外國人覺得很稀奇的東西,中國人又司空見慣。
郭煒華透露,為了選出既有中國元素又符合老外口味的故事,最終,整個(gè)團(tuán)隊(duì)在1000多個(gè)創(chuàng)意方案中,挑出了第一季的28個(gè)。其中,小獅子拯救“獅子頭”的故事,就屬于一開始中方并不看好但外方卻很堅(jiān)持的素材,“我們一開始覺得,獅子頭故事最后的反轉(zhuǎn),對于中國孩子來說可能未必產(chǎn)生驚喜,但沒想到最后的成片出來后,一大群小朋友笑得前仰后合。”
中國文化內(nèi)涵,用世界語言表達(dá)
整個(gè)合作拍攝,由中方籌集故事素材,華特迪士尼(美國)動(dòng)畫資深專家接棒指導(dǎo)故事板(類似于畫出來分鏡劇本),隨后中外雙方各自發(fā)揮特長、取長補(bǔ)短,圍繞文化自然植入、動(dòng)畫表演、故事敘述等方面,進(jìn)行充分溝通交流,將故事板進(jìn)一步完善成劇本。其中,把劇本翻譯成動(dòng)畫語言是動(dòng)畫制作最關(guān)鍵的環(huán)節(jié),這項(xiàng)重任落到華特迪士尼動(dòng)畫師團(tuán)隊(duì)身上,但由中方負(fù)責(zé)把控劇情的總體走向,“外國人有著天馬行空的想象力,但如果脫離了中國的文化內(nèi)涵,我們一定要想辦法拉回來。”
從最后的成片來看,《半斤八兩》 的劇情很“中國”,但畫風(fēng)卻很“迪士尼”。既然是一個(gè)中國故事,為什么不嘗試加入一些中國風(fēng)的美術(shù)元素呢?
郭煒華告訴記者,這部電視動(dòng)畫片不僅將在中國播出,也會(huì)在迪士尼全球200多個(gè)頻道播出,“這是一部面向全球的作品,所以要用相對世界化的表達(dá)方式,讓全球的孩子都能看懂,讓對中國文化不了解的人,也能產(chǎn)生興趣。”
在彼此的磨合中,中國的動(dòng)畫人也成功“偷師”到不少動(dòng)畫秘籍。“大家都知道迪士尼動(dòng)畫制作的精致和嚴(yán)苛,但對我們來說,學(xué)到的最有用的東西,是如何講好故事。”郭煒華告訴記者,以往他們在制作動(dòng)畫時(shí),總是想著要告訴觀眾什么,但迪士尼卻始終要求他們換位思考——想想觀眾要看什么,“就算是一段3分鐘的短片,他們也會(huì)精心設(shè)計(jì)起承轉(zhuǎn)合,并要求一定要有個(gè)溫暖的結(jié)尾。同時(shí),還要在各種小細(xì)節(jié)里,將價(jià)值觀和知識(shí)點(diǎn)埋入其中。”(稿件來源:新華社)